Aucune traduction exact pour حدث نفسه

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe حدث نفسه

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Gleichzeitig müssen wir uns auf die außerordentlich wichtige Veranstaltung auf hoher Ebene vorbereiten, die in Jahresfrist stattfinden wird.
    وسنحتاج في الوقت نفسه للتجهيز للحدث الرفيع المستوى والعظيم الأهمية الذي سيُعقد بعد عام من الآن.
  • Man muss daran erinnern, dass bei Ausbruch der Subprime- Krise im August 2007 das Gleiche passierte.
    ويجدر بنا أن نتذكر أن نفس الشيء حدث في شهر أغسطس/آب 2007،حين تفجرت أزمة الرهن العقاري الثانوي.
  • Trotzdem geschah dasselbe mit dem ersten und zweiten Bandvon Argentinos ( Argentinier), einer weiteren Betrachtung unserer Geschichte von Jorge Lanata, einem der bekanntesten Journalisten Argentiniens.
    ومع ذلك فقد حدث نفس الشيء مع الجزء الأول والجزء الثاني منكتاب "الأرجنتينيون"، نظرة أخرى إلى تاريخنا من تأليفجورج لاناتا أحدأشهر الصحافيين الأرجنتينيين.
  • Und zwar in den 1930er Jahren, als ein Land nach demanderen den Goldstandard aufgab und versuchte, seine Arbeitslosigkeit zu exportieren.
    فقد حدث نفس الأمر في ثلاثينيات القرن العشرين، حين هجرتبلدان العالم، الواحد تلو الآخر، معيار الذهب، في محاولة لتصديرالبطالة إلى بلدان أخرى.
  • Diese Erfahrung machte Präsident Clinton im Jahr 2000 in Camp David, als es ihm nicht gelang, Premierminister Ehud Barak und PLO- Chef Jassir Arafat zu einer Einigung zu bewegen. Ebenso erging es der Road Map von Präsident Bush im Jahr 2003, alssich zwar beide Seiten prinzipiell zu den allgemeinen Richtlinienbekannten, aber wenig dazu taten, diese auch in die Praxisumzusetzen.
    وهذا ما حدث مع كلينتون في كامب ديفيد في العام 2000، حينأخفق في حمل رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود باراك ورئيس منظمة التحريرالفلسطينية ياسر عرفات على الاتفاق، وهو نفس ما حدث مع بوش وخارطةالطريق في العام 2003، حين اتفق الجانبان من حيث المبدأ على خطوطهاالعريضة، إلا أنهما لم يبذلا إلا أقل القليل من الجهد لتنفيذ ذلكالاتفاق.
  • Warum sollte das nicht so weitergehen und sich selbstverstärken – so, wie es das in Japan getan hat –, wenn die Verbraucher Ausgaben in Erwartung noch niedrigerer zukünftiger Preise zurückstellen? Und zeigt Japans hartnäckige Deflation seit Anfang der 1990er Jahre nicht auch, dass eine Deflation, wenn sieerst einmal begonnen hat, nicht durch eine Politik des lockeren Geldes oder der Haushaltsdefizite rückgängig gemacht werdenkann?
    ما الذي يمنع هذا الميل إذن من الاستمرار والتغذي على نفسه ـكما حدث في اليابان ـ مع تأجيل المستهلكين للإنفاق على أمل انخفاضالأسعار إلى مستويات أدنى في المستقبل؟ أولم يثبت لنا الانكماشالمتواصل في اليابان منذ أوائل التسعينيات أن الانكماش بمجرد أن يبدأفلا يمكن عكس اتجاهه سواء بالاستعانة بسياسة مالية متساهلة أو عن طريقالعجز المالي؟
  • Aber Israel hat diesen Lauf der Dinge selbst zuverantworten.
    ولكن إسرائيل لا تستطيع أن تلوم إلا نفسها عما حدث.
  • Dasselbe passierte bei HIV/ AIDS und TB.
    وقد حدث نفس الشيء مع الايدز/فيروس نقص المناعة البشريةوالسل.
  • Überdies trat diese krasse Wende in vielen Ländern und beizahlreichen Vermögenswerten ein, einschließlich Ölpreise, Gold und– in manchen Ländern – bei Wohnimmobilien.
    فضلاً عن ذلك فقد حدث نفس التحول الحاد في العديد من البلدانـ وبالنسبة للعديد من الأصول، بما في ذلك أسعار النفط والذهب، وفي بعضالبلدان العقارات السكنية.
  • Jedoch Yusuf hielt es in seinem Herzen geheim und offenbarte es ihnen nicht . Er sprach : " lhr ( scheint ) in der Tat übler ( als das ) zu sein ; und Allah weiß am besten , was ihr behauptet . "
    قال إخوة يوسف : إنْ سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحدَّث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دبَّرتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء .